quinta-feira, 11 de outubro de 2007
Balada de um Soldado
Balada de un Soldado
baseado no cancioneiro Espanhol "Madre anoche en las trincheras" da autoria de um anônimo.
Autora Mafalda Veiga - fonte: http://paginas.fe.up.pt/~fsilva/mafalda/letras/Balada_de_un_Soldado_eng.htm
Madre, anoche en las trincheras Madre, sabes quien maté? Hoy el fuego era verdad Madre, sabes quien maté? |
Balada de um Soldado
tradução para o português
Mãe, ontem à noite nas trincheiras, Entre o fogo e a metralha Vi um inimigo correr A noite estava cerrada, Eu apontei com meu fuzil E quando que eu disparava Uma luz iluminou O rosto que eu matava Pregou seu olhar em mim Com os olhos já vazios Mãe, sabes quem matei? Aquele soldado de inimigo era meu amigo o José companheiro da escola com que tanto eu brinquei aos soldados e trincheiras Hoje o fogo era verdade E meu amigo já é enterrado Mãe, eu quero morrer Eu estou farto desta guerra E se eu voltar a escrever Talvez o faça do Céu Onde encontrarei o José E brincaremos novamente Mãe, sabes quem matei? Aquele soldado de inimigo era meu amigo o José companheiro da escola com que tanto eu brinquei a os soldados e trincheiras Mãe, sabes quem matei? |
Balada de un Soldado / Ballad of a Soldier
tradução para inglês / english translation
Mother, last night in the trenches Between the fire and the grapeshot I saw a foe running The night was black, I aimed with my rifle And at the time that I shot A light illuminated The face that I killed It nailed its look in me With the eyes already holows Mother, do you know who I killed? Mother, do you know who killed? |
Nenhum comentário:
Postar um comentário